Chinese poem illustration: 邶风 凯风/Bei Wind – South Wind

邶风 凯风

Might be the only condolence song dedicated to mother in Book of Songs. The frequent character 棘(sour jujube) is interpreted with a new possibility. The Cold Spring(寒泉) is associated with Yellow Spring(黄泉) which revives the sad moment.

Full video also available at Bilibili: 邶风 凯风

At the moment,my mother slept for two nights and one day at the age of 82, not even once open her eyes or talk a word. I wish my mother no pain, eternal in peace, and we still feel each other no matter how we are parted.

邶风 凯风
佚名

凯风自南,吹彼棘心。
棘心夭夭,母氏劬劳。

凯风自南,吹彼棘薪。
母氏圣善,我无令人。

爰有寒泉?在浚之下。
有子七人,母氏劳苦。

睍睆黄鸟,载好其音。
有子七人,莫慰母心。

CC BY-NC-SA 4.0 This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.