Chinese poem illustration: 陈风 株林/ Chen Wind – Woods of Zhu by Anonymous
Full video also available at Bilibili: 陈风 株林
A simple poem with an astonishing background in real history, it revives the scene some 2600 years ago, a decaying state and its dissolute lords. Thanks for the great history book Zuo Zhuan(春秋左传), thus we can fully understand this poem and the story behind.
p.s. 朝食 means breakfast, while in Shijing it was always related with making love in the morning, like 未見君子、惄如調飢, the hunger in the morning implys a thirst for making love in the morning. Beleive it or not, it is the main stream interpretation.
陈风 株林
佚名
胡为乎株林?从夏南?
匪适株林,从夏南!
驾我乘马,说于株野。
乘我乘驹,朝食于株!
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.